世界级建筑设计师,带你逛深圳科技馆!

AI视界(以下内容由AI生成,仅供参考)

  • 关键词
  • 简介
  • 重点
  • 分析
  • 猜你
    想问

深圳新闻网2026年5月13日讯(记者 刘彤)近日,由联合国教科文组织与国际建筑师联盟联合主办的凡尔赛奖(Prix Versailles)公布了2026年度“全球最美博物馆”名单,深圳科学技术馆与来自阿布扎比、东京等城市的6座世界顶尖建筑一同入选。

Recently, the Prix Versailles, co-organized by UNESCO and the International Union of Architects, announced its 2026 list of the "World's Most Beautiful Museums". The Shenzhen Science and Technology Museum was selected among six other world-class projects from cities including Abu Dhabi and Tokyo.

image.png

今天,跟着深圳科技馆设计团队扎哈·哈迪德建筑事务所一起“登船”,来解锁这座地标的全方位魅力!

Today, we join the design team at Zaha Hadid Architects to embark on a journey through this extraordinary new landmark in Shenzhen.

登船!全球最美“大飞船”,建筑本身即是展项

Board the Ship: The World's Most Beautiful "Spaceship" Where the Building Itself Becomes an Exhibit

深圳科技馆以独特的“星际飞船”外观造型出圈。为什么设计成一艘“飞船”?对此,扎哈团队的设计师们是这样构想的:“飞船这个概念指向未来技术,它充满动感的形态,让人对意想不到的事物产生期待,吸引大家去探索未知。”

The Shenzhen Science and Technology Museum has captured widespread attention for its distinctive "interstellar spaceship" form. Why a"spaceship"? The designers explain their vision: “The spaceship concept points toward the future of technology. Its dynamic form evokes a sense of anticipation for the unexpected, inviting people to explore the unknown.

这件极具辨识度的“星际外衣”由约9万块异型不锈钢面板组成,采用中国首例大规模双色INCO技术,通过数字孪生工艺实现毫米级精度。

This highly distinctive “interstellar skin” is composed of approximately 90,000 uniquely shaped stainless steel panels, featuring China’s first large-scale application of dual-tone INCO technology, and achieved with millimeter-level precision through digital twin technology.

设计师解读道:“不断变化的光影,让整座建筑带着一种神秘的未来感”,建筑表面特殊的浮雕纹理,让自然光在不同角度下反射出数字像素般的光影,就像一件随时间与天气变化的艺术装置。

“This ever-changing interplay of light gives the building a mysterious, futuristic quality,” the designers explain. The facade’s distinctive embossed texture allows natural light to reflect at different angles in pixellike patterns, turning the structure into an art installation that changes with the time and the weather.

进舱!这里藏着950个创新互动展项

Step Inside: Discover 950 Innovative Interactive Exhibits

在建筑这件最大的展品之外,馆内还藏着950个创新互动展项,其中近80%的展项支持沉浸式互动体验,从人工智能、脑科学到低空飞行,深圳“20+8”产业集群的前沿科技,在这里都成为可触摸、可游玩的项目。

Beyond the building itself as the museum’s largest exhibit, the interior houses 950 innovative interactive installations. Nearly 80% of these exhibits support immersive, hands-on experiences. Covering cutting-edge fields from artificial intelligence and neuroscience to low-altitude flight, the frontier technologies of Shenzhen’s “20+8” industrial clusters are all translated here into tangible, playable projects for visitors.

英国百万粉丝博主“@Jason在中国”在科技馆体验互动展项

UK influencer "@JasonLivingInChina" with millions of followers experienced the interactive exhibits at the Shenzhen Science and Technology Museum

把尖端科学用有趣的方式进行呈现,正是深圳科技馆的魅力所在。设计师说:“你会感觉到整座建筑是‘活着的’,它对于家庭来说是共同探索未来科技的理想空间。”

Presenting cutting-edge science in an engaging and fun way is central to the museum's appeal. The designers stated, "You feel the building is alive. It's an ideal space for families to explore the technologies of tomorrow."

这里有全国首个科技主题婚礼、科技辩论赛、青少年科创成果展……开馆以来,深圳科技馆已举办超8000场科普活动,与全市100多所中小学合作,推出“一平方米科学实验室”“少年科学家”培育计划等,让孩子们在玩乐中读懂科学、爱上科学。

Visitors can encounter events like China’s first tech-themed wedding, sci-tech debates, youth science and innovation achievement exhibition, and more. Since its opening, the museum has organized over 8,000 outreach activities. In collaboration with more than 100 local primary and secondary schools, it has launched programs such as the "One-Square-Meter Lab" and the "Young Scientist" training program, helping children understand and fall in love with science through hands-on learning.

出圈!在这里,科学超越国界

Going Global: Where Science Transcends Borders

作为全球首家数字文明科技馆,深圳科技馆的视野聚焦亚太乃至全人类共同的数字文明未来,正在成为国际友人来深的热门打卡地。

As the world's first science and technology museum dedicated to digital civilization, the Shenzhen Science and Technology Museum's vision extends far beyond its locality, reaching toward the shared digital future of the Asia-Pacific region and humanity at large. This global perspective made it a must-visit destination for international visitors to Shenzhen.

开馆以来,科技馆累计接待观众超400万人次,不仅吸引了希腊大学代表团、莫斯科交流团等众多国际考察团,与新加坡科学中心、迪拜未来馆等全球顶级科技场馆建立常态化合作机制,连英国皇家工程院院士比尔·罗斯科也曾专程到访,并给予高度评价。

Since opening, the museum has welcomed over 4 million visitors, including international delegations from Greek universities and exchange groups from Moscow. It has also established regular cooperation mechanisms with top international science venues including the Science Centre Singapore and Dubai’s Museum of the Future. Notably, Bill Roscoe, a Fellow of the Royal Academy of Engineering in the UK, made a special visit to the museum and spoke highly of it.

国际观众在此近距离感知中国在人工智能、机器人、生物医药等领域的创新成果,见证中国科技发展与全球未来趋势的同频共振。

International visitors can witness China’s latest innovations in fields such as artificial intelligence, robotics and biomedicine here, and see how the China’s technological advances are aligned with global trends for the future.

从一座充满想象力的建筑,到一个传递科学精神的空间,深圳科技馆不仅拥有“全球最美”的颜值,也与深圳这座城市进取、创新的气质深深契合。正如设计师团队所言,“这座建筑代表了深圳的城市精神,那就是‘进步’ 。它象征着不断向前,通过科研与创新引领世界走向未来。”

From an imaginative architectural marvel to a space that conveys the spirit of science, the Shenzhen Science and Technology Museum is not only celebrated as one of the world’s most beautiful museums, but also resonates deeply with Shenzhen’s enterprising and innovative character. As its designers puts it, “This museum represents the spirit of Shenzhen: progress. It is a symbol of pushing the boundaries, leading the world toward the future through research and innovation.”

记者:刘彤 审核:陈圆圆 校对:周浩桦 责任编辑:刘晓宇

AI视界(以下内容由AI生成,仅供参考)

关键词

简介

重点

分析

猜你想问