7位中法文学专家深圳对话 为中法文化交流架起一座桥梁
2023-11-21 07:54 来源:深圳特区报
人工智能朗读:
深圳新闻网2023年11月21日讯(深圳特区报首席记者 焦子宇)弥漫鹏城的书香,在金秋多了一份塞纳河畔的浪漫。20日,“诗意历险与灵魂共鸣——中法文学专家对话”暨深圳出版社法国图书展闭幕式在中心书城举行。活动旨在推动中外文明交流互鉴,将深圳建设成为国际阅读文化交流中心。
深圳市委宣传部副部长、市新闻出版局局长吴筠在致辞中表示,中法两国是历史悠久的文化大国,在文学、艺术、哲学等领域都取得了举世瞩目的成就。文学是中法之间重要的文化交流领域。深圳是一座40多年发展起来的奇迹之城,与法国维埃纳省等友城已交往近30年,在文化、科技等诸多领域交往密切。此次中法文学专家对话暨深圳出版社法国图书展,是第二十四届深圳读书月重点主题活动,为中法文化交流架起了文学桥梁。
法国驻广州总领事馆文化领事白川鸿表示:“多年来,深圳都会举办为期一个月的‘深圳读书月’活动,在全市范围内举办大大小小的文化活动。虽然阅读这一行为本身平平无奇,但它却是人类进步的阶梯,对人类文明传承至关重要。”
“文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富。”中法文学专家对话环节,7位嘉宾围绕“汉语在法国”“法语在深圳”“中国文学在法国的传播”和“法国文学在中国的出版”展开,解析语言的魅力和文化交流与互鉴的意义。法国教育部首任汉语总督学、欧洲汉语教学协会会长白乐桑表示,他的中文学习之旅源于内在动力,语言不仅是工具,更是建构世界观,影响人际关系的方式。如今越来越多的法国学生愿意主动接触中文,学习中国文化。中华译学馆馆长、浙江大学文科资深教授、博士生导师许钧认为,法语为他打开了一个文学的世界,从此,通向历史、文化、艺术的道路变得非常开阔。作为畅销书作家,法国著名作家、《刺猬的优雅》作者妙莉叶·芭贝里向在场的翻译家和编辑致谢,她表示,正是因为翻译家出色的意译,才能保持原版小说作品的风格、节奏的韵律。在探讨两国文学互鉴环节,教育部高等学校外语专业教学指导委员会法语分委员会副主任委员户思社表示,古往今来,汉学家在传播汉语的同时,也将老子、孔子、唐诗、绘画、音乐等传递到法国,并受到热爱。中华优秀传统文化“走出去”的同时,增加了文化的开放度,在交流学习中,彼此文化内涵变得越来越丰富。
活动中,“胡小跃出版工作室”向许钧颁发聘书,聘请其为出版工作室顾问。
全民阅读离不开高品质的出版。一直以来,深圳出版社积极引进法国文学作品,创立了“西方畅销书译丛”“海天译丛”“左岸译丛”“大家译丛”等品牌,获得了傅雷翻译出版奖、深圳读书月十大好书等众多荣誉,被法国媒体誉为“法国当代文学在中国的重要促进者”。活动当天,为期10天的深圳出版社法国图书展览宣布闭幕。
11月10日-19日,深圳出版社法国图书展览通过展板和实物的形式展出了深圳出版社(含原海天出版社)20多年来出版的近200种图书。这些书有的是法国大作家的作品,有的是获文学大奖的作品,也有的是因为新观念或新的表现手法而进入大众视野的作品。无论何种图书,独创性是其最重要的价值。
“举办该展览既展现深圳开放包容、兼收并蓄的城市形象,也展示了深圳出版社20多年来法国文学作品的出版成果,更好地迎接2024年中法建交60周年暨中法文化旅游年。”深圳出版社首席编辑、“胡小跃出版工作室”主理人胡小跃对记者说。