深圳新闻网2026年5月22日讯(记者 贺靛婧 邱悦)5月21日,在第二十二届中国(深圳)国际文化产业博览交易会(文博会)的璀璨舞台上,一部跨越千年的史学巨著迎来了又一“高光时刻”。由香港知识产权交易所董事局主席、外交部前外交官吴高林博士主持翻译的《资治通鉴》(中英全译本・全三十册)正式全球首发。这不仅是本届文博会上学术出版领域的重磅成果,更是中华优秀传统文化走向世界、参与全球治理对话的一个重要里程碑。

作为北宋史学家司马光领衔编纂的编年体通史,《资治通鉴》以“鉴于往事,有资于治道”的深邃思想,堪称中国史学史上的不朽丰碑。但由于篇幅浩繁、文言古奥,问世千余年来始终没有完整系统的英文全译本,成为中华文化对外传播领域的长期空白。

此次由研究出版社推出的全译本,不仅收录了翔实的文言文原文,更创新性地提供了现代汉语译文与英文全译,构建起一座贯通古今、连接中西的文明桥梁。

首发仪式上,吴高林博士深情回顾了跨度长达三十五年的翻译历程,将这部译作定位为献给世界的“中国治理智慧实操宝典”。他表示,当前全球格局正经历深刻变革,《资治通鉴》所承载的“大一统”文化认同、“协和万邦”的和平理念、“得人心者得天下”的治理逻辑,能够为当下消解“文明冲突”迷思、构建人类命运共同体提供宝贵的历史镜鉴。翻译过程中,项目团队得到了基辛格博士、傅立民大使等国际友人的支持,联合哈佛大学专家团队打磨出独创的“文体适配翻译法”,既最大程度保留了中国古典史学的典雅神韵,又充分契合英文读者的阅读习惯与文化语境,确保专业内容的准确传递。

活动现场,中国出版集团研究出版社总编辑丁波致欢迎辞,并与现场领导共同为新书揭幕。在后续的主旨演讲与对话环节,吴高林博士与主持人深入分享了翻译背后的艰辛历程与《资治通鉴》的当代价值,并对读者的提问逐一回应,现场互动气氛热烈。
这部凝聚数代学人心血的三十册全译本,不仅是中国历史典籍对外传播的标志性突破,更彰显了中国向世界传递文化智慧、讲述中国故事的开放与自信。作为跨越千年的历史镜鉴,这套《资治通鉴》英文全译本将成为世界读懂中国发展逻辑、理解中国治理智慧的重要文化窗口。