【中西双语】央媒特别报道:深圳抗疫一线的国际志愿者
2022-03-18 10:11
来源: 创新南山
人工智能朗读:

【中西双语】央媒特别报道:深圳抗疫一线的国际志愿者

3月16日,新华网西班牙语频道推出特别报道ESPECIAL: Voluntarios internacionales en la primera línea frente a la pandemia(《特别报道:抗疫一线的国际志愿者》),“深圳外事”为粉丝们翻译了中文版本,一起来看看央媒是如何报道的吧~

ESPECIAL

特别报道

Vestida con mascarilla, protector facial y un traje especial, Sofía Álvarez, una voluntaria mexicana, se encargará durante tres horas de asistir al personal médico a guiar a los residentes de la comunidad para que se realicen pruebas de ácido nucleico.

戴好口罩、面罩和防护服,接下来的三小时,墨西哥籍志愿者索菲亚·阿尔瓦雷斯(Sofía Álvarez,音译)将协助医务人员指导社区居民进行核酸检测。

Este es un sitio de pruebas de ácido nucleico ubicado en Shekou, distrito de Nanshan, en Shenzhen. Desde la Fiesta de la Primavera, la ciudad portuaria de Shenzhen ha estado experimentando casos de la variante ómicron de la COVID-19 y actualmente se encuentra en un período crítico de prevención de la epidemia. Shekou es una de las zonas donde la epidemia es más grave.

这是位于深圳市南山区蛇口的核酸检测点。春节以来,港口城市深圳陆续出现新冠病毒奥密克戎变异株感染病例,目前深圳正处于防疫关键时期。蛇口是此轮疫情最严重的地区之一。

"Por favor, muestre el código de la prueba de ácido nucleico y mantenga una distancia de un metro en la fila". Sofía, de 23 años, puede hablar chino con fluidez. Cuando se encuentra con otros residentes extranjeros que vienen a realizarse pruebas de ácido nucleico, puede también hablar en inglés y español.

“请出示核酸检测码,并保持一米距离。”23 岁的索菲亚能说一口流利的中文。当她遇到其他来做核酸检测的外国居民时,她也会说英语和西班牙语。

Anteriormente, Sofía estudió lengua y literatura chinas en la Universidad de Shenzhen, por lo cual puede manejar bien el idioma chino. Al graduarse de la universidad en 2021, se unió a una empresa de comercio exterior en Huaqiangbei, la "principal calle de electrónicos en China", y actualmente trabaja en el departamento de adquisiciones.

此前,索菲亚在深圳大学学习汉语言文学,所以她熟练掌握中文。2021年大学毕业后,她就职于有着“中国电子第一街”之称的华强北的一家外贸公司,目前负责采购业务。

Aunque solo ha estado en Shenzhen durante cinco años, Sofía ya tiene tres años de experiencia como voluntaria. "La primera vez que me ofrecí como voluntaria fue cuando estaba en la universidad. Había una chica colombiana que necesitaba ir al hospital para realizarse una cirugía, pero no entendía chino, así que actué como su traductora y la acompañé al hospital", narró la joven.

虽然只在深圳呆了五年,但索菲亚已经有三年的志愿者经验了。“我第一次做志愿者是在大学的时候,有一个哥伦比亚女孩需要去医院做手术,但是她不懂中文,所以我给她做了翻译,陪她去了医院。”她说道。

Desde entonces, Sofía ha estado participando activamente en el voluntariado, se unió al equipo de servicio voluntario internacional del distrito de Nanshan y se convirtió en una de las voluntarias internacionales más activas.

从那时起,索菲亚便积极参与志愿服务,加入了南山区国际志愿服务队,成为最活跃的国际志愿者之一。

Desde el estallido de la nueva epidemia del nuevo coronavirus, además del trabajo en el sitio de pruebas de ácido nucleico, el nuevo sitio de vacunación contra la COVID-19 del hospital a menudo ha pedido a Sofía que guíe a los residentes extranjeros para que registren la información relevante. Sofía trabajó como voluntaria cuatro veces la semana pasada.

新冠肺炎疫情爆发以来,除了核酸检测点的工作外,医院里新的新冠疫苗接种点还经常请索菲亚协助指导外国居民进行信息登记。上周,索菲亚就做了四次志愿者。

En Shenzhen, tanto los locales como los extranjeros están dispuestos a tomar la iniciativa para asumir la responsabilidad de combatir la epidemia, inscribirse activamente para unirse al equipo de voluntarios y contribuir al control temprano de la epidemia. Esto es lo que más impresionó a Sofía en su proceso dentro del servicio voluntario.

在深圳,无论是中国人还是外国人,都愿意主动承担起抗击疫情的责任,积极报名加入志愿者队伍,为早日控制疫情贡献力量。这是索菲亚在志愿服务过程中印象最深的地方。

No hace mucho tiempo, Sofía se convirtió en una de las catorce "voluntarias contra la epidemia más bellas" honradas por los funcionarios de Shenzhen. "Como voluntaria, mi contribución ha sido reconocida por todos, me siento muy feliz y esto significa mucho para mí. En el proceso he conocido a muchos amigos, algunos de China, algunos de otras partes del mundo, y todos somos como una familia trabajando duro por un objetivo común y somos felices por ello", explica Sofía siempre que le preguntan por qué se dedica al voluntariado.

不久前,索菲亚成为了14名深圳官方授予的“最美抗疫志愿者”荣誉称号当中的一员。“作为一名志愿者,我的付出得到了大家的认可,我感到很开心,这对我来说意义重大。在这个过程中,我认识了很多朋友,有的来自中国,有的来自世界其他地方,我们就像是一个为共同目标而努力奋斗的家庭,我们为此感到幸福。”每当有人问她为什么做志愿者时,索菲亚都会这样解释。

Desde hace mucho tiempo, el dicho "Al llegar a Shenzhen, te conviertes en un shenzhenés" ha sido considerado como uno de los emblemas urbanos de esta ciudad de inmigrantes, lo que refleja el sentido de pertenencia y responsabilidad hacia Shenzhen de la población procedente de todo el mundo.

一直以来,“来了就是深圳人”这句话一直被认为是这座移民城市的标志之一,体现了来自世界各地的人们对深圳的归属感和责任感。

En la actualidad, cada vez más residentes extranjeros se unen al equipo de voluntarios de prevención y control de epidemias de Shenzhen. Luca, de Italia, ha vivido en Shenzhen durante seis años y actualmente trabaja como maestro en una escuela primaria. A menudo ayuda a mantener el orden y promover el conocimiento sobre prevención de epidemias en múltiples sitios de pruebas de ácido nucleico en el distrito de Luohu.

现在,越来越多的外籍居民加入了深圳疫情防控志愿者队伍。卢卡(Luca,音译)来自意大利,他在深圳生活了六年,目前在一所小学任教。他经常在罗湖区多个核酸检测点帮助维持秩序,宣传防疫知识。

Susan Kim de Canadá no habla chino, por lo que usa el lenguaje corporal para guiar a los residentes a hacer fila para escanear el código. Duiu, un entrenador de artes marciales de Rumania, participa activamente en el servicio siempre que recibe una llamada de su organización de voluntarios.

来自加拿大的金苏珊(Susan Kim,音译)不会说中文,所以她用肢体语言引导居民排队扫码。来自罗马尼亚的武术教练 Duiu 每当接到志愿者组织的电话时,都会积极参与志愿服务。

Un ejemplo destacado es el equipo de servicio voluntario internacional del distrito de Nanshan, donde se encuentra Sofía. Este equipo se estableció en 2012, compuesto por 126 miembros de 42 países y regiones, con dominio de inglés, francés, coreano, japonés, ruso y otros idiomas, dividiéndose en tres equipos dedicados a los servicios comunitarios, la protección ambiental y la integración urbana.

一个突出的例子是索菲亚所在的南山区国际志愿服务队。该团队成立于2012年,由来自42个国家和地区的126名成员组成,精通英语、法语、韩语/朝鲜语、日语、俄语等多国语言,分为三个小组,分别负责社区服务、环保和城市融合。

En 2020 se agregó otro equipo contra la epidemia para ofrecer ayuda en la traducción, el registro de hogares, la guardia, la mediación de discrepancias y otras tareas. En la actualidad, los cuatro equipos de voluntarios internacionales han acumulado 10.928 horas de servicio, atendiendo a más de 43.000 personas en total.

2020年该服务队又增设了抗疫小组,协助翻译、户籍登记、安保、纠纷调解等工作。目前,该国际志愿者队伍四个小组累计提供了志愿服务10928小时,累计服务43000余人次。

"Esto es solo un microcosmos. Hay muchos equipos de voluntarios internacionales como el nuestro en Shenzhen. Para muchos residentes extranjeros, Shenzhen es nuestra segunda ciudad natal y tenemos la responsabilidad de contribuir con nuestro hogar", destacó la joven mexicana.

“这只是一个缩影,像我们这样的国际志愿者队伍在深圳还有很多。对许多外国居民来说,深圳是我们的第二故乡,我们有责任为家乡做出贡献。” 索菲亚强调道。

来源| 新华网

编辑 | 杨泽楠 校对 | 李蔓铃

责编 | 卢东勃 审核 | 梁亚淑

转载请注明以上信息

往期精彩推荐

3月17日深圳在隔离观察的密接者中发现49例,在重点区域、重点人群和社区筛查中发现56例新增病例

深圳:“慢生活”促进“快严控”,精准防力保稳增长

你关注的这些问题,权威解答来了!

本条微信部分图片来自于网络,如侵犯到您的权益,请及时联系我们删除。

[编辑:]