http://www.sznews.com 2010-01-14 08:40 深圳新闻网 【字号:大 中 小】
了解外语表达才不“被火锅”
火锅发源于重庆,当下又是寒冬,正是吃火锅最佳时节。考生为何会被“火锅”难住?“只要对中国有一点了解的外国朋友,一般都能理解HOTPOT就是火锅。”川外国际教育学院院长助理顾金诚老师昨天表示,英文中本来没有单词专门表达中国火锅的意思,但HOTPOT从很早以来就一直沿用,“HOT不仅有热的意思,在英文中也有辣的意思,很贴切。”
而德庄火锅的少掌门李雅倩曾在英国留学多年,她也希望通过语言把重庆火锅这种文化推广到世界,“火锅本来就是一种大杂烩,很多老外对火锅还是很钟情的。”目前德庄火锅不少门店的菜谱上就有英文菜名,她认为重庆人应该多了解一些身边传统文化的外语表达,在促进文化交流时更能游刃有余,就不会出现“被火锅”的情况。
来源: 华龙网 编辑: 梁硕芳